Из времен кос в мужской прическе / Генрих Гейне / Стих


В Касселе две крысы проживали
И ужасно обе голодали.

Наконец, одна из них другой
Начала шептать в тиши ночной:

«Знаю с кашею горшечек я; но, ах!
Там стоит солдатик на часах.

Он в курфирстовском мундире
И с косой — огромнейшею в мире.

А в ружье — и порох, и свинец,
Подойди — сейчас тебе конец».

Зубками скрипит другая
И подруге шепчет, отвечая:

«Наш курфирст светлейший — ловкий человек,
Любит добрый старый век.

Время кошек старых, у которых
Косы красовались в головных уборах.

Кошки этими косами
Все соперничали с нами.

Но коса ведь символ лишь хвоста, а он
Нам природой подарен.

Мы, избранницы животной всей породы,
Мы имеем косы от природы.

О, курфирст! Коли вам кошки по сердцу пришлись,
То не может ваша светлость не любить и крыс.

Да, конечно, крысам предан ты душою,
Так как от природы мы уже с косою.

О, когда бы, благородный, славный кософил,
Ты свободный доступ к каше нам открыл!

О, позволь горшечком с кашей нам распорядиться,
И вели ты часовому удалиться.

За такую благосклонность, за такую кашу,
Положиться смело можешь на любовь и верность нашу.

И когда — увы! — покинешь нас навеки ты,
На твоем гробу отрежем мы себе хвосты,

И твой лоб венкообразно мы покроем ими.
Крыс хвосты пускай послужат лаврами твоими!»