О, дремотный пруд,прыгают лягушки вглубь,слышен всплеск воды.Перевод Валерия БрюсоваСтарый прудПрыгнула в воду лягушкаВсплеск в тишине
читать полностью
Крик цикады не даетНикакого указанья,Что она чрез день умрет.
«В стрекотаньи цикадыНет намека на то,Что умрет она скоро.»
«О! старый пруд!Скачут лягушки в него, —Всплески воды!»
«В Миидера воротаЯ б хотел постучать,—Луна этого дня.»
«На ветви увядшейВорона сидитВ этот вечер осенний.»
«Ах! хаги волнистое,Ни капли не льющееЧистой росы!»
Стрекочут цикады.Ничто не напомнит,Что скоро умрем.
На мертвой веткеЧернеет ворон.Осенний вечер.
Туча цветов.Колокол это Уэно?Иль Асакусы?
На перевалеСтою я горном.Я выше птиц.