Найдено стихов - 11.
Все стихи показаны на одной странице.
Прокручивайте страницу вниз, чтобы посмотреть все стихи.
О, дремотный пруд,
прыгают лягушки вглубь,
слышен всплеск воды.
Перевод Валерия Брюсова
Старый пруд
Прыгнула в воду лягушка
Всплеск в тишине
Перевод Веры Марковой
О! старый пруд!
Скачут лягушки в него, -
Всплески воды!
Перевод У. Дж. Астона/
В. Мендрина, 1899/190
4.
Крик цикады не дает
Никакого указанья,
Что она чрез день умрет.
«В стрекотаньи цикады
Нет намека на то,
Что умрет она скоро.»
«О! старый пруд!
Скачут лягушки в него, —
Всплески воды!»
«В Миидера ворота
Я б хотел постучать,—
Луна этого дня.»
«Ах! хаги волнистое,
Ни капли не льющее
Чистой росы!»
Стрекочут цикады.
Ничто не напомнит,
Что скоро умрем.
«На ветви увядшей
Ворона сидит
В этот вечер осенний.»
На мертвой ветке
Чернеет ворон.
Осенний вечер.
Туча цветов.
Колокол это Уэно?
Иль Асакусы?
На перевале
Стою я горном.
Я выше птиц.