Жан Батист Расин - все стихи автора

Найдено стихов - 5

Жан Батист Расин

Перевод первого явления из Расиновой Есфири

Есѳирь
Тебя ль, Елиза, зрю? о день трикрат счастливый!
Благословен Господь тебя мне возвративый!
От Веньямина ты, подобно мне изшла
И юных лет моих подругою была,
Под игом, моего участницею стона,
Вздыхала ты со мной o бедствиях Сиона.
Священна память мне претекших тех времен!…
Или не знала ты счастливых перемен?
Шесть месяцов, как я везде тебя искала,
В каких пустынях, где себя ты скрывала?
Елиза.
Крушася вестию о смерти я твоей,
В незнаемой стране таилась от людей,
И ждала лишь конца сей жизни огорченной,
Как вдруг предстал Пророк от Бога вдоновенной:
Престань оплакивать, он рек, Есѳири смерть,
Дерзай, неукосни ко Сусам путь ты простерть,
Там узришь ты Есѳирь в великолепной доле
И слез твоих предмет седящим на престоле.
Бодри, вещал он, дух Израильских колен,
Сион! в в надежд будь, Бог браней ополчен,
Десницу за тебя он мощную воздвигнул,
И вопль его людей во слух его достигнул.
Он рек, восторг святый влиял мне в душу Бог,
Бегу, ищу тебя, вступаю в сей чертог.
О вид! о чудеса! о торжество Царицы!
Нам предков спасшия достойное десницы!
Кичливый Артаксерхс рабу свою венчал,
И гордый Перс к ногам Еврейской дщери пал!
Какими тайными и дивными путями
На Царский ты престол взведенна Небесами?
Есѳирь.
Быть может, знаешь ты, как свержена была
Астинь надменная, чей сан я приняла,
Как Царь, разгневанный ея непослушаньем,
С престола и одра казнил ее изгнаньем.
Но долго он не мог в душе ее забыть.
Не преставала в ней Астинь Царицей быть,
И Царь велел привесть из стран ему подвластных
К избранию жены всех дев младых и красных.
С востока с запада рабы его текли,
Парѳян, Египтян дев во Сусы привели,
И Скиѳов дочери, всегда готовых к бою,
Стеклись искать венца своею красотою,
Сокрытую тогда от света и людей
Воспитывал меня премудрый Мардохей,
Его щедротой я, ты знаешь, все стяжала:
Отца и мать мою смерть y меня отяла;
Но он меня вскормил оставшусь Сиротой
И матерь и отца мне заменил собой.
Тревожась день и нощь он братий от служенья,
Из мрачнаго меня извел уединенья,
На слабых сих руках их вольность основал
И быть Царицею надежду мне подал.
Я тайное его исполнила веленье,
Пришла, сокрыв от всех отчизну и рожденье.
Но возмогуль тебе изобразить раздор,
Смущавший здесь тогда соперниц тех собор,
Которы все венца и скипетра искали
И от очей Царя решенья ожидали?
Имела каждая защиту и покров:
Та славную в себе превозносила кровь,
Другая, облачась в убранства драгоценны,
Изобретала все искусства ухищренны;
A я, на место всех обманов и словес,
На жертву Господу несла потоки слез.
Веленью наконец я Артаксеркса вняла;
Пред гордым сим Царем трепещуща предстала.
У Господа в руках сердца земных Царей,
Покров его всегда для праведных мужей,
Меж тем как гордых путь от помрачает мглы,
Царь пребыл изумлен моею красотою;
Он долго на меня в безмолвии взирал,
И Бог, что здесь меня на царство пред избрал,
Конечно властвовал душей в нем умиленной:
Со взором кротости исполненным священой,
Царицей будь, он рек, и с радостным лицем
Чело мое покрыл сияющим венцем.
Чтоб милость и любовь пред всех явить очами,
Вельмож своих почтил он щедрыми дарами,
И даже весь народ ко браку пригласил,
Чтобы веселие с Царем своим делил.
Увы! в дни светлые пиршеств и ликованья,
Каков был втайне здесь мой стыд, мои стенанья!
Есѳирь, вещала я, на троне возседит,
Полсвета скиптр ея благоговея чтит;
A в прах низвержены Ерусалима стены,
Сиона высоты змеями населенны!…
Во храме поросла меж камнями трава
И Бога Яковля замолкли торжества!
Елиза
Почто же Царь тоски твоей не облегчает?
Есѳир.
До ныне Артаксеркс, кто я, еще не знает,
И смертный, чрез кого Бог управляет мной.
Язык мой оковал сей тайною одной.
Елиза.
Иль вход не воспрещен в чертоги Мардохею?
!!!!!!!!!!!!!!!!!
Еcѳиpь.
Приязнию ко мне он ухищрен своею;
С ним совещаюсь я, и тысячью путей
Ответы мудрые несет мне старец сей.
Не столько бдит отец над милыми сынами;
И тайными его внушенная речами,
Уже открыла я Царю кровавый ков,
Устроенный от двух неистовых рабов.
Меж тем, любя страну, где солнце я узрела,
Сионских дев в мой дом собрать я восхотела,
Цветы нежнейшие разхищенны судьбой,
Под небо чуждое пересаженны со мной.
В убежищах, очам нескромным сокровенных,
Я образую дух сих дев неизученных.
Там часто гордость я венца сложить хощу,
Скучая почестьми, сама себя ищу,
Превечнаго к ногам с мольбою повергаюсь
И смертных суетных забвеньем наслаждаюсь.
От Персов же таю, чьи девы сушь сии.
Придите, дочери, любезныя мои,
Подруги, здесь со мной делившия плененье,
Аврама древняго младое поколенье!

Жан Батист Расин

Сон Гафалии

Мафан и ты, Абнер, внемлите оба мне!
Что делала досель, того не вспоминаю,
И крови пролитой причин не обясняю,
Исполнить то сочла я должностью моей.
Но дерзостный народ не будет мне судьей.
Хоть буйностью его в деяньях обвинялась,
Но небом я самим довольно оправдалась;
Успехи громкие мою венчали власть,
И Гафалию чтит обширна света часть.
Покой Иерусалим узнал единой мною.
И гордый Филистин, Аравиянин толпою
Набегов не творят, не пустошат полей,
Как смели до меня во времена царей.
Я чтима в Сирии царицей и сестрою,
И лютый враг, что род мой попирал ногою,
Который угрожал меня предать бедам,
Надменный Ииуд1, трепещет ныне сам,
И силою врага отвсюду окружаем,
Который на него был мной вооружаем,
Владычицей меня страны оставил сей.
Вкушала я плоды премудрости своей.
Но дней уж несколько несносное смущенье
Отемлет у меня блаженства наслажденье,
И сон (возможно ли тревожиться мне сном?),
Печалью поразив, претит владеть умом.
Стараюся забыть… но он везде со мною,
Покрыто было все ужасной ночи тьмою,
Иезавели мне представилася тень
В убранствах, как была в ее последний день;
В ней гордость прежняя от бед не унывала,
И тою прелестью она еще блистала,
Которою лицо обыкла украшать,
Чтоб лет своих следы глубоки сокрывать.
"Меня достойна дочь! ты трепещи! вещала:
Добычей злого ты евреев Бога стала.
Жалею, зря тебя в опасных столь руках.
О дочь моя!.. По сих ужасных мне словак,
Казалось, тень ее как одр мой наклонялась,
Обнять ее, рука моя уж простиралась;
Но вдруг я обрела на место тени сей
Влекому по земле смесь плоти и костей:
Покрыты кровию, разтерзанны лежали,
И члены меж собой псы жадны разделяли.
О Боже!
Сей предмет мой разум устрашал.
В блестящей ризе мне младенец вдруг предстал.
Одет он сходно был с еврейскими жрецами.
Уж зрела я его спокойными очами,
И прежний ужас мой был вовсе позабыт.
Пленял меня его прелестный, скромный вид;
Но скрытый вдруг кинжал в груди я ощутила,
Рука его меня им тайно поразила.
Собор чудесный столь различных видов сих
Сочтете следствием вы случаев одних.
Тревожиться пустым стыдилась сновиденьем,
Я мрачных дум его сочла произведеньем!
Но сею мыслию смущаясь дух во мне,
Два раза призрак сей представился во сне;
Два раза отрок тот очам моим являлся
И сердце мне пронзить кинжалом он старался.
Ужасный сон меня встревожил, утомил.
Ваала шла просить, чтоб жизнь мою хранил;
Покоя пред его искала алтарями.
(Все сделаем, когда владеет ужас нами.)
К евреям в храм теперь нечаянно вошла,
Их Бога умолять не лишним я сочла,
Дарами гнев его, я мнила, укротится;
Каков бы ни был он, надеялась, смирится.
Ваала жрец, прости, то слабости был плод.
Вошла, умолкло все, бежит оттоль народ.
Лишь первый жрец меня встречаешь раздраженный,
Вещает мне… но взор мой, страхом пораженный,
Того младенца зрит, который перед сим
Убийцею во сне представился моим.
Узрела я его и в той льняной одежде;
Черты он те имел, как мне являлся прежде;
Тот самый был. Жрецу служил младенец сей;
Но вскоре от моих сокрылся он очей.
Смутяся от сего ужасного предмета,
Желаю испросить я вашего совета,
Что, предвещает мне, Мафан, сей страшный сон?
А. Пушкин.
1 В четвертой книге Царств имя сему царю Ииуй; но стечение четырех гласных, столь неприятно для слуха в стихах, что я решился его переменить.

Жан Батист Расин

Рассказ Терамена

Едва мы за собой оставили Трезен,
На колеснице он, быв стражей окруженный,
Стопами тихими уныло провожденный,
Задумчиво сидя, к Мецене путь склонял
И пущенных из рук возжей не напрягал.
Прекрасные кони, быв прежде горделивы,
По голосу его и кротки и ретивы,
Шли преклонив главы и туском их очей
Казались сходны с ним печалию своей.
Тут вдруг ужасный шум сквозь моря влагу бурну
Восстал и возмутил всю тишину лазурну,
Стон, гулами из недр подземных отразясь,
Вкруг глухо отвечал на волн ревущих глас;
Проник нам мраз сердца, застыла кровь сим дивом,
У сметливых коней восстали гривы дыбом;
Из черных бездн тогда средь бледна лона волн,
Поднявшися, восстал огромный водный холм,
Пред ним бегущий вал скача, плеща стремился
И в пенистых клубах в нем чудный зверь явился!
Широкое чело, рогастое грозит,
Как медна, чешуя блестя на нем горит, -
Подводный был то вол, или дракон ужасный, -
Крутя, горбя хребет и ошиб вьющий страшный
Завыл, - и со брегов вдруг огласился вой;
Померкли небеса его зря под собой,
Земля содрогнулась, весь воздух заразился,
Принесший вал его вспять с ревом откатился;
Бежало в страхе все, не смея против стать,
И всяк искал себя в ближайшем храме спасть;
Но только Ипполит, достойный сын героя,
Коней остановя, как бы среди покоя,
Берет свое копье, к чудовищу летит
И в чреве язву им широкую творит,
Страшилище с копья вспрянув остервенело;
Но падши под коней трепещущи ревело,
Каталось по песку зев рьяный разверзав,
Рыгало кровь и дым и пламенем дыхав,
Коней страшило, жгло. - Тут кони обуяли
И в первый раз еще внимать его престали,
Не слушают, летят, сталь в зубы закуся,
Кровь с пеной с бразд лиют чрез все его неся,
И даже говорят, что в страшном сем расскаке
Бог некий их чрева бодал во пыльном мраке,
С размаху врынулась упряжка между скал,
Ось хряснула сломясь, - и твой бесстрашный пал
Со колесницы сын, ее зря раздробленной,
Помчался вслед коней возжами заплетенной.
Прости мне, государь, мой плач! - Сей страшный вид
По гроб мой жалости слез токи источит!
Сам видел, государь, - иначе б не поверил -
Твой влекся сын копьми, которых он лелеил;
Хотел остановить; но гласом их пужал,
Поколь сам кровью весь облившись трупом стал.
Стенаньми нашими окрестность оглашалась;
Но ярость конская отнюдь не уменьшалась. -
Остановилися уж сами близ гробниц,
Где древних прах царей почиет и цариц -
Бегу туда, воплю, - и стража вся за мною,
Истекша кровь струей вела нас за собою,
Покрыты камни ей, обвит власами терн,
По коему он был порывисто влечен. -
Пришед его зову. - Он длань простря мне бледну
Открыл полмертвый взор и ниспустил дух в бездну,
Сказав: "Безвинно рок мои отемлет дни. -
Арисию по мне, любезный друг, храни. -
И выдет мой отец когда из заблужденья,
К сыновней злой судьбе окажет сожаленья,
Проси печальну тень спокоил чтоб мою,
Ко пленнице явил щедроту бы свою
И ей бы возвратил ..." При сих словах мгновенно
Оставил нам герой лишь тело обагренно, -
Печальнейший предмет свирепости богов, -
Кого бы не познал и самый взор отцов.

Жан Батист Расин

Смерть Ипполита

Трезенские врата уже проехал с нами
На колеснице он. Шли воины за ним,
Являя тяжку скорбь молчанием своим.
В задумчивости, путь в Мицену свой направил;
Вожжами слабыми коней своих он правил,
И гордые кони, которые ему
Повиновалися доселе одному,
Огня и ярости своей в тот час лишенны,
Казались грустию, с ним равной, пораженны.
Вдруг глас, ужасный глас средь моря возопил,
Природы тишину, как буря, возмутил.
И горы, и леса внезапно застонали
И гласу страшному все воплем отвечали.
Кровь в жилах застужал у нас невольный страх,
И дыбом поднялась вдруг грива на конях.
Средь моря между тем гора из вод вздымалась;
К брегам кипящая и с шумом приближалась,
С густою пеною неслася по волнам,
Разверзлась—на брегу явился зверь глазам:
Широкое чело, круты рога имела,
И желтой чешуей его покрыто тело;
Главой, как дикий вол, чудовище, дракон,
Подобно змию полз и извивался он;
Ужасным ревом дол и горы устрашает
И небо на него, гнушаяся, взирает.
Колеблется земля, наполнил воздух смрад,
И с ним волна приплыв, страшась, течет назад —
Все в ближний храм бегут, и храбрость бесполезна
Против столь явного карания небесна.
Единый Ипполит, твой сын, как ты, герой,
Коней сдержав, с копьем готовится с ним в бой.
Приближася к нему, могучею рукою
Чудовище разит, и кровь течет рекою.
Но боле раздражен зверь раною своей,
Крушится, мечется, падет к ногам коней,
Ревет и пламенну гортань им разрывает,
Их кровию, огнем и дымом покрывает
От ужаса стремглав бросаются кони,
Ни гласа, ни вожжей не слушают они
У Ипполита все уж силы истощились,
Кровавой удила их пеной обагрились.
Иные говорят, бог некий умножал
Их ярость, бешенство и к бегу поощрял
По камням, пропастям свирепость их стремилась;
Они летят, как вихрь. Ось, треснув, преломилась.
Удар сей сокрушил вдруг колесницу в прах,
В паденье Ипполит запутался в вожжах,
Прости мне скорбь мою! то зрелище ужасно
Причиной будет мне лить слезы ежечасно.
При мне, о государь! при мне, влеком сын твой
Коньми, которых он питал своей рукой,
Желает их сдержать, но гласом устрашенны
Бегут! и Ипполит влечется изязвленный.
Наш вопль и тяжкий стон лишь наполняет брег,
Но наконец кони свой укрощают бег,
Близь древних тех гробниц, смиряся, становятся,
Где прадедов его, царей, тела хранятся
Бегу туда в слезах и воины со мной;
Находим след его по крови мы одной,
Покрыты камни ей и тернья орошенны,
На ветвиях несут власы окровавленны.
Я подошел—глаза он томные открыл,
И руку мне подав, их снова затворил.
«Я казнь, он мне сказал, безвинно принимаю,
Но Арисию я тебе, мой друг, вручаю;
Невинность же мою узнает коль Тезей,
И будет сожалеть об участи моей:
Скажи, что тень моя стеняща усладится,
Коль Арисия им от плена свободится,
Когда отдаст…» при сем окончил жизнь герой.
Лишь безобразный труп остался предо мной.
О горестный предмет! что гнев богов являет,
И сим отец его увидя, не узнает.
А. П.

Жан Батист Расин

Блажен, кто счастием посредственным доволен

Блажен, кто счастием посредственным доволен,
Свободен бремени, чем знатный отягщен;
В степени мрачном быв спокоен, здрав и волен,
Где к счастию живет, судьбой он сокровен.

Смотрите также