Дареному коню в зубы не смотрят


Дареному коню в зубы не смотрят
1. Дарованому коневі в зуби не заглядають (зубів не лічать).
2. Дар — не купля: не гудять, а хвалять.

Прослушать поговорку:

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.


Значение

Подарок не обсуждают, принимают с благодарностью то, что дарят. Говорят, когда кто-либо получил в подарок какую-нибудь вещь, которая не очень правится и которую сам бы не выбрал. Не принято говорить в лицо дарителю. Пословицу объясняют старинным обычаем внимательно осматривать зубы лошади при ее покупке, так как по ним легко определить возраст: у старой лошади зубы обычно стерты.

Фото поговорки:

Дареному коню в зубы не смотрят